Особенности процесса легализации и нотариального заверения переводов и документов
Активное развитие международных отношений связано с тем, что сотрудничество иностранных и российских компаний благоприятно сказывается на развитии обеих сторон. Обучение, работа и отдых за границей стали реальностью, поэтому возникают потребности в нотариальном заверении переводов. Нотариальному заверению подлежат как личные, так и коммерческие документы. К сожалению, немногие знают, как правильно сделать нотариальное заверение перевода. Самым распространенным ошибочным мнением является то, что перевод документа будет иметь юридическую силу после того, как владелец данного документа сам заверит его у нотариуса. Вследствие плохой информированности, возникает масса вопросов и недоразумений. Что же такое легализация и для чего она нужна? Каковы ее особенности? В каком случае необходимо нотариальное заверение переводов?
Предположим, вы хотите вступить в брак, учиться или работать за границей. Проблема заключается в том, что почти все документы, выдаваемые в какой-либо стране, имеют юридическую силу только на ее территории. В этом случае необходимо пройти процедуру легализации, только после этого ваш документ будет иметь юридическую силу на территории других стран. В процесс легализации включается проверка подлинности имеющихся печатей и подписей компетентных должностных лиц, а также отсутствие противоречий и разногласий с законом страны происхождения. Только после этого документ, прошедший легализацию, может быть предоставлен в официальные органы другого государства.
Стоит отметить, что легализации подлежат не все документы, и требуется она только в тех странах, с которыми Россия не заключала двустороннего договора о легализации (в этом случае необходимо наличие удостоверения в ТПП РФ и консульстве страны назначения). Процедура легализации производится исключительно на территории страны, в которой данный документ был выдан или оформлен.
Для упрощения данного процесса в 1961 году, в неофициальной столице Голландии – Гааге некоторыми государствами была подписана «Гаагская конвенция». Россия присоединилась к этим странам только в 1992 году. Таким образом, в данных государствах была отменена консульская легализация, представляющая собой довольно сложную процедуру. То есть, если страна входит в число таких государств, для осуществления легализации достаточно проставления так называемого «апостиль» - штампа от официального органа, выполняющего проверку на подлинность подписи и должности лица, которому принадлежит данная подпись, а в особых случаях подлинность печатей и штампов на этом документе.
Существуют некоторые ограничения относительно проставления апостиля. Если документ был издан консульскими или дипломатическими агентами или имеет административный характер (счета, акты, договора), то апостиль на них не ставится. Их легализация осуществляется в том случае, если это требуется законодательством той страны, в которой они в дальнейшем будут использоваться.
Однако если страна не подписывала соответствующего соглашения и не входит а Гаагскую Конвенцию, то по-прежнему необходима консульская легализация в консульстве того государства, где их планируется использовать. В случае отправки документа без прохождения данной процедуры предусмотрена возможность легализации в консульстве страны его происхождения.
Нотариальное заверение услуги перевода представляет собой процесс оформления официальных документов, оформленных на иностранном языке. Только после выполнения данной процедуры они могут быть представлены в российские официальные органы. Сначала выполняется перевод документа, затем нотариальное заверение перевода. Если нотариус владеет данным языком, он может проверить качество выполненного перевода. В противном случае перевод выполняется переводчиком, а нотариус выполняет проверку подлинности подписи. Как правило, от нотариуса, с которым работает Бюро Переводов, требуется, чтобы он лично знал тех переводчиков, чьи подписи ему предстоит заверить.
Стоит отметить, что далеко не все нотариусы занимаются такого рода вопросами. После того, как документ прошел процесс нотариального заверения под легализацию, он может быть легализован в официальном органе. В РФ в качестве такого органа выступает Министерство Юстиции. За консультацией, а также выполнением нотариального заверения или легализации перевода лучше всего обратиться в Бюро Переводов.